黑客24小时在线接单网站

您现在的位置是:首页>长寿文化

长寿文化

《译林》杂志25年

erjian2022-09-14 12:05:06长寿文化57来源:巴马长寿网

《译林》杂志25年

   (章豫)

   如果说文学可视为时代的一面镜子,文学期刊或可喻为这面明镜上闪耀的光芒。《译林》这份外国文学杂志,正是沐浴着改,革开放的春风,在1979那个万物复春的年代诞生的。“打开窗口,了解世界”,这八个字现在看来似乎并没有什么特别之处,但在当时以之作为《译林》办刊宗旨,足见译林人的眼光与勇气。

   翻检手头这本泛黄的《译林》创刊号的目录,映人眼帘的便是那些熟悉的,名字:范存忠,陈嘉,戈宝权,施咸荣,周煦良…25年岁月流逝,这份名单中有数位已经仙逝,也有一些仍然活跃在外国文学翻译与研究界:董衡巽,孙致礼,陈德文,刘象愚……再回顾《译林》第一届的编委名单,都是一些德高望重的老专家、学者:戈宝权,卞之琳,王佐良,方重,冯亦代,钱钟书,杨绛……正是有了这些最早为之热心挥锄培土的有心人,《译林》这株嫩苗才得以借春风又绿神州之际,顽强生存,也正是在这25年中得到无数良师益友的帮助,《译林》才得以茁壮成长。

   阿加莎·克里斯蒂的名作《尼罗河上的惨案》是《译林》杂志的首部长篇。它为《译林》做了一个清晰的定位:以译介外国优秀通俗文学为主,兼顾对外国文坛流派、作家、作品的评介。自此,译林人便开始了四分之一世纪的耕耘。在全国各地许多译者的支持下,一大批国外的优秀通俗文学作品被介绍给中国读者,其国别、题材、体裁多样,内容更是精彩纷呈。美国作家马里奥·普佐的《教父》,中文译本最早是以电影剧本的形式刊于1981年《译林》第3期的,法国作家保罗—卢·苏里采尔的《绿色国王》,加拿大作家阿瑟·黑利的《烈药》……《译林》的目光紧盯着外国优秀畅销小说,所选作品要求既具有突出的可读性,同时又有深刻的思想内容和社会意义。在外国短篇小说与诗歌、散文方面,《译林》所载作品题材之丰富和语种、地域分布之广泛,当属难得。2003年《译林》刊出的外国文学译作中,既有英、美、法、俄、日等在世界文坛影响较大的国家的作品,也有乌干达、爱尔兰、印度等国家的作品,据不完全统计,所涉国别达20余个。这些作品或以情节见长,或以真情感人,或以哲理育人,总令人读之不忍释手。仍以2003年为例,《译林》便有近40篇次的短文被《读者》、《青年文摘》、〈〈小小说〉等国内一流的期刊报纸。

   与此同时,《译林》清醒地意识到世界文学思潮对中国文学界的影响, 旨在介绍外国作家、作品和流派,聚焦国外文学奖项的栏目自创刊起便成为译林的又一特色。现代派文学,比较文学,国外科学幻想小说,黑色幽默……这些在当时还鲜为中国读者熟悉的名词无一不为《译林》所关注、所介绍。时至今日,虽然栏目历经调整,但主旨始终如一。在《文学大奖点击》、《名家名作评论》等与外国文学有关的栏目中,译林人也不将目光拘囿于英语国家文坛,多有其他语种的文学现象进入《译林》的视野。与其他学术期刊不同,在《译林》上刊发的这些文章不仅满足国内的文学研究与创作者的需要,也尽量以普通读者所欢迎的形式出现,兼顾了学术性、知识性、信息性、趣味性,“学术平民化”成为有《译林》特色的写作风格,取得了良好的效果。《译林》上刊载的此类文章越来越多地被学术期刊,被各高校和研究机构列为科研成果。据不完全统计,近几年来,仅〈〈外国文学评论.全国主要报刊外国文学研究索引》与《人大复印资料·外国文学研究索引》中,引用《译林》便达到90篇次之多。《译林》一直被列为全国世界文学类核心期刊,正说明这类深入浅出、语言生动的文学评论文章是能够被包括外国文学研究界在内的最广泛的读者接受的。它们究竟在多大程度上影响了中国对外国文学的接受与研究的进程,甚而影响丁中国作家的创作,难以评估,不过可以肯定的是,新鲜的、来自域外的养分,亦为中国文坛的百花齐放提供了契机。

   1997年,《译林》从季刊改为双月刊。对于译林人而言,这既是读者与市场的需求,也是译林人希望能将更多更好的外国文学作品介绍到中国的尝试。从一年四期到一年六期,容量增加了,质量却不能下降。译林人认为,“拿来主义”绝不是简单的照搬,而是有选择的引进。坚持社会主义出版的“两为”方针,把社会效益放在首位,这是译林人自觉的选择。凡是有违党的出版方针、不利于社会主义精神文明建设的稿件,无论它在国外出版后引起如何的反响,引进后在国内可能存在着多大的阅读市场,《译林》在选稿过程中都坚持“一票否决”。这也是《译林》能在外国文学界和普通读者中一直拥有良好口碑的秘诀。

   时光荏苒,转眼间《译林》步入了一个新的世纪,既存在着新的机遇,也面临着新的问题。若干年前,文学期刊市场如火如荼,发行量动辄几十万份以至上百万份的刊物比比皆是,可随着社会经济的发展,文化产品的可选性变得越来越丰富。影视、电脑、网络,无一不对原先的文学期刊市场造成较大的冲击。对《译林》而言,原先拥有的优势——对外国优秀畅销书的译介——虽仍存在,而且《译林》选译的篇目往往还被改编为影视大片,但不可否认的是;生活节奏的加快令许多读者更愿意直接欣赏电影或其他更直观、更能带来感官愉悦的艺,术形式;年轻的潜在读者群在面对发达的网上资讯时,很难回过头来把阅读作为了解外界的主要渠道。不妨将视野再放宽些,我们发现,随着中国加入WTO,生活类、休闲类、专业类期刊的发展如雨后春笋,蓬勃旺盛。许多非文学类期刊吸收了国外的办刊理念、经营思想甚至资金、人才,成为文化市场上的新兴主力军。承负25年成就,面对新市场,译林人别无选择,惟有以当年敢为人先的勇气,以读者为本,以质量为本,以服务为本,继续致力于译介世界文坛新潮,博采全球文化资讯。

   今年是外国文学期刊《译林》创刊25周年,作为纪念庆典系列之一的学术交流活动已于2004年10月15日在上海社科院举行。来自印度德里大学的拉尔博士和柴克拉瓦蒂博士围绕“用英语写作的印度女作家”之主题分别作了演讲。《译林》杂志正在举办的“与《译林》同行”的征文活动,自11月1日起至2005年1月结束。据悉,仅短短几天内已收到数十篇征文。

   《译林》创刊25周年系列纪念活动,将以11月26日在京召开的“京秋座谈会”为高潮。本次座谈会由译林出版社、译林杂志社主办,中国社科院外文所、本报协办,届时,众多《译林》的新老译者、忠实读者、良师益友将济济一堂。

一、众人报名想挑战锦州9岁小姑娘

商报讯(首席记者朱忠鹤)昨天商报的一则报道《25句英语能一口气说完锦州9岁小姑娘想创“能人纪录”》引得不少读者关注。“我可以和这个小同学较量吗?”“怎么能和小姑娘比速度呢?”……昨天,挑战报名电话一直未断,不少人想要挑战这个小姑娘。

  面对9岁小姑娘成年人自叹不如

  昨天,设立在锦州市李阳疯狂宝贝英语培训中心的报名电话0416———3142000热得“烫手”,在不少人想报名挑战小姑娘的同时,还有一些热心读者打电话表达了对小姑娘王芳阳的羡慕和称赞。“与小姑娘相比,我都做不到一口气说25句”,一位年轻人在电话中这样说。

  “我们没有想到报名挑战的人这么多,我们也为拥有王芳阳这样的学生自豪”,昨天,锦州市李阳疯狂宝贝英语培训中心的负责人勾亮说,他支持9岁的小姑娘王芳阳创“能人纪录”,同时,也欢迎众多的小同学、小朋友多多挑战,“毕竟有了比较才会有进步嘛”。

  一口气训练能说出流利英语

  锦州市李阳疯狂宝贝英语培训中心一直推崇“一口气训练法”。中心的负责人勾亮说,美国人讲话的时候底气很足,为什么?因为他们讲话时用的是腹腔、胸腔、喉腔、口腔、鼻腔“合五为一”,所以底气十足。我们中国人讲话时用的是嘴巴,没有底气,说话时发音不饱满,力量不足。所以我们中国人要想说一口地道流利的英文,必须在“五大发音秘诀”和“三最口腔肌肉训练法”之后,再用“一口气训练法”疯狂操练。

  其实,“一口气训练法”做法很简单:你只需要深呼吸,然后在一口气里尽量多读。经过一段时间的训练以后,原来需要换几次气才能读完的一句话或小短文,一口气就能轻松读完。

  勾亮说,李阳疯狂宝贝英语培训中心可以教给孩子们“三最”法,也就是“最大声、最清晰、最快速”地“反复”操练句子或短文以达成地道英语“脱口而出”。这种练习只要稍微坚持,便可出现明显效果。经过这种培训的学生根本不知道害怕讲英语,就算是在初次和外国人交流时比较紧张,但由于平常接受的是“超级激烈”的极端训练,一紧张、一害怕,便产生了神奇的变态效果

二、四级快速阅读解题步骤

  首先要明白:快速阅读的文章虽长(1200字,仔细阅读平均每篇330个字),但是从内容上说,大都是通俗易懂的说明文,没有学术色彩和思想深度;从语言上来说,遣词造句都比较简单。所以,根本没必要害怕。个人以为,快速阅读应该比仔细阅读更容易拿分。

  具体答题步骤如下:

  第一步:浏览Skim ( 0.5分钟 – 2分钟 )

  1.分析大标题(Brainstorm the Title)(5 – 10秒)目的:调动脑细胞,主动预测文章内容。

  官方样题Landfills 的分析思路:land + fill = 土地填埋,加了s, 可能指多处填埋场地。在不认识这个单词的情况下(汉译:垃圾填筑地),能想到这一层就算漂亮。

  2006 年12月真题Six Secrets of High-Energy People的分析思路:secrets:多数人不知道,一定新颖有趣;high-energy people 只能是指精力充沛的人,不可能是X战警。文章要告诉我们,那些人为什么精力充沛,希望我们学习他们的秘诀。

  2006年6月真题Highways的分析思路:为什么要修建公路?怎么修建?公路有哪些功能?存在哪些问题?一般说明文的写作结构都是如此:计划 – 成形 – 功能 – 问题。例如:联合国的起因 – 联合国的成立 – 联合国的运作 – 联合国的问题。

  2.分析小标题 (Tidy the Subtitles)(20 – 25秒) 目的:了解文章内容,把握总体结构。

  官方样题:

  Sub 1:How Much Trash Is Generated? 一看该段字数少,忽视

  Sub 2:How Is Trash Disposed of? 关键字:处理

  Sub 3:What Is a Landfill?

  引进主题,字数增加,进入重点。推理:landfill 肯定是上面提到的一种垃圾处理方法

  Sub 4:Proposing the Landfill

  Landfill由新信息变成已知信息。关键字:Proposing 计划、建议

  Sub 5:Building the Landfill 关键字:Building 修建

  注意:前一段讲计划,这一段讲修建,联系紧密,可以合并

  Sub 6:What happens to Trash in a Landfill? 关键字:What happens; 字数少,忽视

  Sub 7:How Is a Landfill Operated? 关键字:Operated 如何运作。字数最多,包含的答案点也最多。重点段。

  然后,总结文章结构,帮助答题时定位:第两段引起话题,中间三段讲建造,最后两段讲*作。提醒:整理小标题的时候不要阅读文章。

  在个别情况下,文章没有小标题(如2006年6月),这时须按下列顺序浏览全文:第一段的第一句、第二句和最后一句 ------ 以下每一段的第一句 ------ 最后一段的第一句和最后一句。这种方法,意味着已经开始阅读,所以花的时间要长一些,但应该控制在两分钟之内。

  警告:不要一上来就看后面的问题,对文章没有了解,后面的问题会让你摸不着头脑,增加挫折感。

  第二步:审题(前7道) Examine Tidy the Questions ( 1分钟 )

  下面结合2006年12月的真题讲讲审题的窍门。我做这篇文章,浏览完大小标题之后,直接审题答题,根本不读原文,不到一分钟,前7道题全部命中。不是老潇有多神,这里面有个原则问题。什么原则呢?就是主题原则。也就是说:支持主题的,Yes;反对主题的,No;跑题的,NG。

  而这篇文章的简单之处就在于,第一步浏览完毕后,我们对主题能有个清晰的把握,因为文章的倾向很明显,就是劝我们注意调整生活中的点点滴滴,从而增强活力。

  把这个主题抓在手里!抓牢了!我们要像叼着骨头的饿狗一样警惕,像趴在大便上的苍蝇一样不松口,就算暂时被赶走,也会立刻重新着陆。主题,主题,主题,永远不要偏离主题!

  下面是长喜英语《王长喜点评四级历年真题》对各题的分析:

  1. The energy crisis in America discussed here mainly refers to a shortage of fossil fuels.

  抓主语和谓语,迅速理解句子:能源危机指的是…?

  记住:主语属于已知信息,是你到原文定位用的,它是localizer。常见的localizer 有数字和专有名词(人名、地名、组织名、国名等)。

  Localizer 可不是关键词(key word)。所谓关键词,就是你一句话读完,直觉上感到它最肯定的判断落在的那一两个词上。比如:潇如风是个好老师。直觉上,重点落在哪个词上呢?是 “好”字吧?这个“好”字,就是关键词,你到原文查一查潇如风好还是不好就行了。这个“好”字,就是出题点。

  所以,不要顾虑主语,主语无条件存在。要去找关键词,也就是出题点。出题点按频率从高到低排列依次是:宾语、状语、谓语、定语、表语。审题的时候,一句话读完,立刻就得把关键词勾出来。上手一定要快。

  这道题的出题点就是宾语 a shortage of fossil fuels. 把它下划线。作者在问你,我这篇文章里提到的energy crisis 指的是真的“能源”吗?是矿物燃料,比方说天然气、煤或石油吗?

  当然不是,浏览完小标题我们就能看出,文章主题是讲人的,而不是讲物的。所以,跟主题相左,No.

  2.People these days tend to lack physical energy.

  出题点在宾语physical energy:缺的是身体的能量吗?不可能,如果是,下面就要谈医学知识了,属于生理学,而主题明显是心理学。与主题相左,No.

  3.Laura Hillenbrand is an example cited to show how emotional energy can contribute to one’s success in life.

  出题点在宾语:情感的能量似乎很大,它能助你成功。强调人的精神,支持主题,Yes.

  4.The author believes emotional energy is inherited and genetically determined.

  出题点在谓语believes,问作者是否赞成后面的宾语从句,首先我们得弄清楚这个从句命题的真伪:这个宾语从句中,又是情感的能量做主语,而我们需要考察的是表语,即到底情感的能量是不是天生的。

  情感的能量是天生的吗?作者当然不这么认为。如果是,他 / 她何苦在这儿给我们出谋划策呢?我天生细胞萎靡,没救了,你还噜嗦1200字干吗?跟主题相左,No.

  5.Even small changes people make in their lives can help increase their emotional energy.

  Holy shit, 又是情感的能量!注意:3、4、5三道题谈论的都是emotional energy. 可见其在文中的重要地位,暗示作者十分提倡情*的培养。同时从反面证明,第2题说人们的体能不够,暗示要增加身体的能量,和主题是矛盾的。

  本题的出题点在谓语can help increase … :小变化能不能增加情感能量?别忘了,作者旨在鼓励我们,如果增加情感的能量那么困难,我们不就灰心了吗?要想增加情感的能量,从小事就可以做起。符合主题需要,Yes.

  6.Ivy filled her life with meaning by launching a program to help poor children.

  出题点在方式状语 by …… :Ivy是不是通过帮助别人,使自己的人生更加有意义了?当然,文章第2个小标题 Reclaim life’s meaning 和最后一个小标题Give to get 不是很好的证据吗?支持主题,Yes.

  7.The real-estate broker the author knows is talented in home redecoration.

  出题点在表语。房地产经纪人的家装水平高低,与主题无关。跑题,NG;另外,同学们请看,前六道题还没有NG呢,这道题一定是NG。记住:七道题中,准有一道是NG,而且也只有一道。

  最后,我们把大部分题目串起来,组成下面一段话:

  所谓“能源危机”,并非指真的能源,也不是我们身体的能量,而是我们情感的能量。Laura Hillenbrand 就是很好的例子,她的情感能量使她获得了成功。情感能量并非天生,只要你留心改变一些生活细节,就能增加自己的情感能量。Ivy 帮助孩子,她的人生从此变得有意义。

  妈妈,多么和谐统一又和蔼可亲的短文啊。

  那么,对于主题不那么鲜明的文章,我们这种连猜带蒙的做法岂不要失灵了?其实,上面的

  分析,旨在告诉你审题的时候要动脑子。只要肯动脑子,你会发现天下没有什么难事。别的

  不敢说,我英语自学到现在,从来没觉得难学过,我做国际高智商协会(International High IQ Society )的智商测验,结果荣登low Intelligence (低智商)之列。所以,再笨的脑子,只要你肯动它,还是会感觉到答题时cut like a knife through bean curd (像快刀切豆腐一样顺畅)。

  下面的答题技巧更具普遍性。

  第三步:答题 Scan Answer( 12 – 13.5分钟 )

  一. 前七道 (9 – 10.5分钟)

  循着上述思路审完前七道题以后,我们就开始利用localizers 定位答题。但是,有几条规律得告诉大家:

  1. 第一题经常是主旨题。答题方法有三:1)把短文的小标题相加 2)留到最后再做 3)直接选Yes (只因No或者NG的主旨题不太好出而已)

  2.真题的出题顺序与原文的相关位置是一致的。也就是说,第四题答案的位置绝不会在第三题前面(但模拟题远非如此,所以模拟题较难)。因此我们答题时,不要一道题一道题地答,而要两道两道地做,前后呼应,能更好地定位。审题时,我一再强调要把问题整理一下,就是为了把联系紧密的题捆绑在一起,然后到原文一举拿下。

  3. Yes 的题是原句的同义词、反义词互换,这是老生常谈。下面我谈一下No和NG。

  No 的题一般分三种:正面冲突(contradict)、偷梁换柱 (pilfer)、曲解原文(twist)。

  与原文正面冲突的情况占90%。举例:

  原文:United States ranks somewhere in the middle of the major countries in landfill disposal.

  问题:Compared with other major Industrialized countries, America buries a much higher percentage of its solid waste in landfills. (样题)

  原文:There’s an energy crisis in America, and it has nothing to do with fossil fuels.

  问题:The energy crisis in America …… refers to a shortage of fossil fuels. (2006年真题)

  原文:…and by 1921 there were 387,000 miles of paved roads. Many were built using…adequate drainage. Beyond that, there were no national standards for size, 慰ght restrictions, or …

  问题:National standards for paved roads were in place by 1921. (2006年真题)

  偷梁换柱的情况占5%。举例:

  原文:…a typical cancer patient has predictable attitude. She …feels depressed, upset, and angry.

  问题:… have observed that a typical patient feels depressed, impatient and angry. (模拟题)

  原文:Japan has effectively run out of low-wage workers …and, in some cases, beyond Western technological standards.

  问题:The technological standards in many areas of Japan’s economy are superior to those in the West. (模拟题)

  曲解原文的情况占5%。举例:

  原文:They must be able to listen to delegates and to translate at the same time! This is a difficult but very important job. One small mistake could cause many problems.

  问题:Translation for the UN General Assembly is a very important job because they must be able to listen and translate at the same time.

  另外,包含绝对词(must, all, never…)的命题一般是No,包含相对词(may, can, possibly…)的命题一般是Yes。

  四级阅读NG 的题远不如雅思那么让人欲吐而不得。中国人的思维方式毕竟比较一致。只提醒一条:我们有前后两道题做参照,所以,要相信自己的定位是准确的。如果在某一段里找不到相关信息,上一段或者下一段也不可能再出现了。这时,要果断地选NG。

  二.后三道 (3分钟)

  1.审题(参考第二步);

  2.定位(当然到文章后面的段落找答案。注:文章后面,并不意味着肯定在前七道题的后面,比如,第8题的答案有可能在第7题的前面);

  另外,密切注意空白前面紧挨着的词语。

  3.答题。答题时请注意,你填的基本都是原文,但它出的题目可未必,很可能包含同义词替换,例如2006年6月的第10题:

  The interstate system was renamed after Eisenhower in recognition of ______________________.

  定位词Localizer:rename 和Eisenhower,答案:his vision and leadership.

  原文:The highway system was officially renamed for Eisenhower to honor his vision and leadership. ( honor = in recognition of )

  提醒:后三道题需要更强的概括能力,而且还得书写英文,小心名词的单复数、动词的语法变化,相对难一些,所以,要给足三分钟的时间。

  最后送大家一句话:Do, or do not. There is no try.

发表评论

评论列表(0人评论 , 57人围观)
☹还没有评论,来说两句吧...